Abonnement à la newsletter
Lundi 06 février 2012

Pascale RIVIERE
DOMAINE LA JASSE CASTEL
533 Chemin des Saumailles
34150 MONTPEYROUX
04 67 88 65 27
jasse-castel@wanadoo.fr
www.jasse-castel.com
Ma vie... mes vignes

Le coup de foudre pour mes premières vignes, les plus hautes sur le Causse de Montpeyroux, et pour une bergerie du XVIIème, m’a transformée de citadine en vigneronne. Dressée face aux vents, et baignée de soleil, la Jasse (Castel étant le nom de son premier propriétaire) couve du regard la vallée de l’Hérault et veille sur le Grenache et la garrigue plantés à ses pieds. Un Cinsault centenaire au pied du village Arboras accroché à flan de coteaux, un vieux Carignan édenté, niché au milieu des Olivettes, une Syrah racée au pied d’un bois de chênes, et la plantation d’un Grenache en gobelet au coeur du paysage des montagnes de la Seranne, ont fini par constituer le vignoble de 7 ha.


A priori rien ne me destinait à être un jour vigneronne et tout m’y a conduite.
Journaliste, enseignante, écrivain, pour le vin, l’envie croissante de passer à l’action en créant un domaine viticole s’est concrétisée en 1998. Depuis chaque jour est une histoire magique et sensuelle, un émerveillement, une découverte et un enseignement que j’aime partager et communiquer. Le mot culture a retrouvé ses racines, son humanité, son histoire sans fin.


My life, my vines

My transformation from city dweller to winemaker was prompted by love at first sight;
I fell in love with my first vines, on the highest point of the Causse de Montpeyroux, and a 17th century sheep barn. Standing tall against the wind, bathed in sunshine, La Jasse (Castel was the former owner’s name) looks out across the Hérault valley, watching over the Grenache vines and scrubland at its feet. My 7 hectare vineyard is made up of a century-old Cinsault near the village of Arboras, an ancient Carignan tucked away amongst the Olivettes, a purebred Syrah on the edge of an oak forest, and a goblet-trained Grenache in the heart of the Seranne landscape.

In theory there was no particular reason why I should become a winemaker, yet everything lead me to this. A former journalist, teacher and writer, my growing desire to make wine and own a domaine came to fruition in 1998. Since then, every day has been magical, sensual, a wonderful discovery, and a learning process which I love to share. For me, the word “culture” has found its roots again… its humanity, its never-ending story.

Ma vie... mes vins

Le domaine morcelé autour du village de Montpeyroux est en culture biologique depuis 2008. La concentration et la richesse des vins trouvent principalement leur origine dans les faibles rendements (15 à 25 hl/ha). Les raisins sont vendangés manuellement en cagettes avant d’être triés puis éraflés à la cave. Les fermentations s’accomplissent naturellement en suivant une lente extraction au cours de longues cuvaisons (cinq semaines). Seule la syrah est partiellement élevée en barriques, les autres cépages atteignent leur maturité en cuve. Trois rouges et un rosé AOC composent la gamme. Un blanc, planté sur le Causse, viendra bientôt la compléter.


Le TUTTI FRUTTI rosé de saignée de Grenache, Syrah, Cinsault et Carignan. Un régal coloré, fruité, puissant et rare.
La PIMPANELA (en occitan la pivoine ou la jeune femme rusée et dégourdie). C’est un assemblage de Syrah, Grenache, Cinsault et Carignan, un vin équilibré, gourmand et complexe.
La JASSE est composée en majorité d’une Syrah conduite sur terroir argileux. Le raisin, petit, sombre, donne des tanins serrés, des arômes profonds, tout en gardant une fraîcheur étonnante.
LES COMBARIOLLES cette cuvée exprime tout le potentiel du Grenache sur un terroir aride et caillouteux. Profondeur, richesse et potentiel de garde.

My life... My wines


My domaine is spread across several plots around the village of Montpeyroux, and has been farmed organically since 2008. The concentration and richness of my wines stems mainly from low yields (around 15-25 hl/ha). The grapes are picked manually in small baskets, then sorted and destemmed. Fermentation happens naturally, with slow extraction over a long time in tank (five weeks). Only the Syrah is partly aged in barrel, the other varieties being aged in tank. Three reds and a rosé AOC make up the range, which will soon be completed by a white made from grapes planted high on the Causse.

TUTTI FRUTTI is a rosé made by the saignée method, from Grenache, Syrah, Cinsault and Carignan. Delicious, fruity and colourful, with real power.
PIMPANELA (the Occitan word for poppy, it also means a resourceful young woman) is a blend of Syrah, Grenache, Cinsault and Carignan; a balanced, full-flavoured, complex wine.
LA JASSE is Syrah-based, from grapes grown on clay. The small, dark grapes produce firm tannins and deep aromas, yet also an astonishing freshness.
LES COMBARIOLLES is the ultimate expression of Grenache grapes grown on dry, stony ground; this wine has depth and richness, and can be laid down.